Alonso Alonso, Rosa
Alonso Alonso, Rosa y Palacios Martínez, Ignacio M. 1994. “Expresión escrita
y transferencia: análisis de errores en la lengua escrita de estudiantes de
español como segunda lengua”, REALE, 2: 23-37.
-. 1995. “El factor motivacional en el aprendizaje de la segunda lengua:
Un caso práctico”. Revista del I
Encuentro Internacional sobre adquisición de las lenguas del Estado:
743-748. Santiago de Compostela.
-. 1995. “El factor edad en el aprendizaje de la segunda lengua”. Actas del I Congreso Internacional de
adquisición y aprendizaje de las lenguas segundas y sus literaturas: 45-48.
Lugo.
-. 1995. “Análisis de error en inglés: una nueva tipología”. Actas del XIX Congreso de AEDEAN:
111-114. Vigo.
-. 1996. “Adquisición de segundas lenguas: traducción y transferencia
positiva”. Actas del II Encuentro
Alcalaíno de Traducción: 24-30. Alcalá de Henares.
-. 1997. “¿Qué é a transferencia
lingüística?”. Revista Galega do Ensino:
131-138. Santiago de Compostela.
-. 1997. “Language Transfer:
Interlingual Errors in Spanish Students of English as a Foreign Language”, Revista
Alicantina de estudios ingleses, 10: 7-14.
-1999. “A relación interlingua-transferencia”, Revista galega do ensino,
25: 137.147.
- y Cal Varela, Mario; López Rúa, Paula; Palacios Martínez, Ignacio y J. Ramón
Varela Pérez. 2004. “Diccionario de términos para el aprendizaje de lenguas
extranjeras”. Actas del XXI Congreso
Internacional de AESLA.
-. 1998. “Adverbial transfer: An
example of interlanguage”. Actas del I Congreso de Lingüística
Contrastiva: 71-76.
Santiago de Compostela.
-. 2002. “Current issues in language transfer”. Actas del Encuentro Conmemorativo de los 25 años del Centro de
Lingüística de
-. 2002. “Transfer: constraint,
process, strategy or inert outcome”. Cauce.
The teaching of English as a foreign language: a European perspective. Sevilla:
Universidad de Sevilla, pp. 85-101.
-. 2002. The Role of Transfer in Second Language Acquisition. Vigo: Servicio de Publicaciones de
-, Mario Cal, Paula López, Ignacio Palacios, José Ramón Varela. 2004.
“Diccionario de términos para el aprendizaje de lenguas extranjeras”. Actas del XXI Congreso Internacional de
AESLA: 237-248. Santiago de Compostela.
- y Palacios Martínez, Ignacio M. 2005. “Evaluación del alumno, técnicas y
elementos en el proceso de aprendizaje de segundas lenguas”. Encuentro, 15: 5-13. Alcalá de Henares.
Odlin, T., Rosa Alonso y Cristina Alonso. 2006.
“Fossilization in L2 and L3”. Second Language Research. Clevedon, UK: Multilingual Matters, pp.
83-99.
Palacios Martínez, Ignacio (dir.), Rosa Alonso Alonso, Mario Cal Varela,
Paula López Rúa, José Ramón Varela Pérez. 2007. Diccionario de enseñanza y aprendizaje de lenguas . Editorial: En-Clave-ELE/ Cle International.
Distribución: SGEL. (ISBN: 978-84-935805-g5-1; 477 páginas).
Balteiro Fernández, María Isabel
Balteiro Fernández, M. Isabel. 2000. “Conversion as a Source of New
Lexical Items in Present-Day American English: a corpus-based approach”. En Mateos
Aparicio, A. y S.
-. 2000. Reseña del libro “Aprendiendo y enseñando a traducir. Learning
and Teaching to translate. Aprendendo
e ensinando a traducir”. Revista Galega
do Ensino, nº 29: 243-245.
-. 2001. “On the status of Conversion
in Present-day American English: controversial issues and corpus-based study”. Atlantis, vol. 23/2: 7-29.
-. 2001. “Some Problems in the
Translation of Converted Denominal Verbs from Nouns denoting Animate Beings”. En Barr, A., M. R. Martín Ruano y J. Torres del Rey
(eds.), Últimas Corrientes teóricas en
los estudios de traducción y sus Aplicaciones. Edic. en CD-ROM. Salamanca:
Servicio de Publicaciones de
-. 2001. “Some Problems in the
Translation of English Neologisms into Spanish”. En Soto Vázquez, A. L. (eds.),
Insights into Translation, vol.
-. 2001. “Conversión o Derivación-cero: un proceso 'peculiar' de formación
de nuevos elementos léxicos. Su papel en la lengua inglesa”. En Veiga, A., M.
González Pereira, M. Souto Gómez (eds.), De
Lenguas y Lenguajes, nº 2. Lugo, Universidad de Santiago:
Toxosoutos, pp. 263-269.
-. 2002. “‘The apple of discord’ or
‘La manzana de la Discordia’: On the Metaphorization of Fruit Names in English
and Spanish”. En Iglesias
Rábade, L. & S. Doval Suárez (eds.), Studies
in Contrastive Linguistics. Santiago: Servicio de Publicaciones de
-. 2002. Reseña de
-. 2002. “Native Speakers' Use,
Interpretation, and Awareness of the Conversion of Proper Names into Verbs”. En
Falces Sierra, M., M. Díaz Dueñas, J.M. Pérez Fernández (eds.), Proceedings of the 25th International
Conference of AEDEAN. Granada: Servicio de Publicaciones de la Universidad
de Granada.
-. 2003. “Notes on the Translation of
Denominal Verbs converted from Nouns Denoting either Concrete or Abstract
Entities”. En Palacios
Martínez, I., M. J. López Couso, P. Fra López, E. Seoane Pose, eds. Fifty Years of English Studies in
-. 2004. “Aportaciones de diccionarios electrónicos al estudio del léxico
en la práctica traductológica”. En Díaz Pérez, Fco. J., A. M. Ortega
Cebreros (eds.), A World of English, A
World of Translation. Estudios Interdisciplinares sobre
Traducción y Lengua Inglesa. Jaén: Servicio de Publicaciones de
-. 2004. “On-line Dictionaries vs.
'Old-fashioned' Traditional Paper-based Dictionaries? Their Contribution to
Lexical Study”. Actas del XXVII
Congreso de AEDEAN / Proceedings of the
27th Internacional AEDEAN Conference. Salamanca: Servicio de Publicaciones de
-. 2004. Reseña de Rundell, Michael. ed. “MacMillan
Essential Dictionary for Learners of English”. Greta, 11/2: 52-54.
-. 2004. Reseña del libro “Perspectivas Interculturales en el aprendizaje
de idiomas. 'Enfoques a través del teatro y de la etnografía'”. Greta, 12/2: 49-50.
-. 2005. Conversion in English: The Question of Directionality and Other
Relevant Issues. Santiago
de Compostela: Servicio Publicaciones de
-.
-. 2006. “The Dark Side of ESP at
University: Heterogeneity and How to Cope with It”. Language for Specific Purposes in Higher Education. Searching for
Common Solutions. 5-12. Brno
- y Campos Pardillos, Miguel Ángel.
2006. “(Teaching) English for Real Estate: Choices in Syllabus
Design”. Language for Specific Purposes
in Higher Education. Searching for Common Solutions, 32-42. Brno.
-. 2007. Directionality of Conversion in English: a Dia-Synchronic Study. Bern: Peter Lang.
-. 2007. “¿Podrán los cursos (de lenguas) virtuales ‘eliminar del mapa’ al
aula tradicional o a los profesores?” Greta.
- 2007. “Gestión del aula de inglés para fines específicos con diversidad
de niveles: un ejemplo práctico”. Greta.
-. 2007. “Decision-making and the
integration of the four skills with large, mixed-ability ESP groups”. En
Gàlovà, Dita, The Language for Specific
Purposes. Searching for Common Solutions. New Castle: Cambridge Scholars
Press.
Barrera Fernández,
Lorena
Barrera Fernández, L. 2004. Get
passives in ICE: a contrastive analysis to be-passives. En Actas
del III Congreso Internacional de Lingüística Contrastiva. Editores:
González Alvárez, Elsa e Iglesias Rábade, Luis.
Universidad de Santiago de Compostela. Servicio de publicaciones de
-. 2006. “Are USC students motivated
towards the learning of English?” En Actas del XXXIX Congreso de
AEDEAN. Editores: Alcaraz Sintes, A., Soto Palomo, C., De
-. 2006. “The Appraisal of Pronunciation Learning Strategies and
Motivation”. En Actas del IV Congreso
Internacional de Lingüística Contrastiva. Editores: Mourón Figueroa, C. y
Moralejo Gárate, T.I. Universidad de
Santiago de Compostela. Servicio de Publicaciones de
-. 2007. “Discourse Factors Affecting
Types of Transitive Verbs in Passivization”. Interlingüística, 17:168-174. ISSN-1134-8941.
-. 2007. “The Concepts of Learning
Strategies and Autonomy in the Pronunciation of Students of EFL. In Proceedings of the 30th International AEDEAN
Conference. Editors: Losada Friend, María, Pilar Ron Vaz, Sonia Hernández
Santano y Jorge Casanova. Huelva:
Servicio de Publicaciones de la Universidad de Huelva. ISBN:
978-84-968626-31-1; CD-ROM.
-. 2007. Reseña de Lasagabaster, D. y Sierra, J.M. 2004.
-. 2007. Reseña de Oro Cabanas, J.M., Varela Zapata, J. y Anderson, J. 2005.
Lingüística aplicada al aprendizaje de
lenguas. Universidad de Santiago de Compostela: Servicio de publicaciones
de la Universidad. Babel.
Cal Varela, Mario
Cal Varela, Mario y Manuel Fernández Ferreiro. 1993. “La formation
d’un corpus de langue parlée dans la ville d’A Coruña (
-. 1993. “Francisco Moreno Fernández (ed.). Sociolinguistics and Stylistic
Variation”, Verba, Anuario Galego de
Filoloxía, 20: 460-465.
-. 1994. “Lingua inicial e competencia lingüística en Galicia, Seminario
de Sociolingüística”, Verba, Anuario
Galego de Filología, 21: 534-537.
-. 1996. “Hacia una concepción prototípica de comunidad de habla:
Gibraltar”, Atlantis, XVIII: 37-52.
Gómez Penas, Mª
Dolores; Moskowich-Spiegel Fandiño, Isabel; Barrera Pardo, Darío; Cal Varela,
Mario. 1997. “La enseñanza de la fonética en la universidad”. Actas del I Congreso Internacional
“Adquisición e aprendizaxe das linguas segundas e as súas literaturas.
Santiago de Compostela: Servicio de Publicacións USC.
Cal Varela, Mario.
2000. “/i:/ and /I/ in Gibraltar English: A sociolinguistic analysis of
interference from Spanish”. Proceedings of the First International
Conference of Language Variation in
-. 2001. Algunos aspectos sociolingüísticos del
inglés gibraltareño: análisis cuantitativo de tres variables en el nivel fónico.
(Libro y CD-ROM). Santiago de Compostela: Servicio de Publicacións da
Universidade de Santiago. ISBN: 84-8121-994-0.
Alonso Alonso, Rosa;
Cal Varela, Mario; López Rúa, Paula; Palacios Martínez, Ignacio M.; Varela
Pérez, Ramón. 2003. “Diccionario de términos para el aprendizaje de lenguas
extranjeras”. En J.M. Oro, Jesús Varela y JoDee Anderson (eds.), Lingüística Aplicada al Aprendizaje de
Lenguas. Santiago de Compostela: Servicio de Publicacións USC.
Cal Varela, Mario.
2004. “Notas sobre el inglés de Gibraltar”. Iucundi
Acti Labores: Estudios en homenaje a Dulce Estefanía Álvarez. Santiago de
Compostela: Servicio de Publicacións e Intercambio Científico USC, pp. 41-49.
-; Fernández Polo, Francisco J.; Rodríguez Juíz, Vanesa. 2004.
“English needs at the
-, Francisco Javier Fernández Polo and Vanesa Rodríguez Juíz. 2005. “A
Survey of the English-Language Needs of the Research and Teaching Staff at the
University of Santiago: Preliminary Results on Necessities and Lacks”. En Carrió Pastor, María Luisa (ed.). Perspectivas interdisciplinares de la
lingüística aplicada Vol. 2, pp. 211-220. Valencia: UPV-AESLA.
Alonso Alonso, Rosa; Cal Varela, Mario; López Rúa, Paula; Palacios
Martínez, Ignacio y J. Ramón Varela Pérez. 2004. “Diccionario de términos para
el aprendizaje de lenguas extranjeras”. Actas
del XXI Congreso Internacional de AESLA.
Cal Varela, Mario,
Núñez Pertejo, Paloma y Palacios Martínez, Ignacio M. (eds.). 2005. Nuevas Tecnologías en Lingüística,
Traducción y Enseñanza de Lenguas. Santiago: Servicio de Publicaciones de
Fernández Polo, Francisco Javier y Mario Cal Varela. 2007. Uso e necesidades de inglés do Persoal
Docente e Investigador da Universidade de Santiago de Compostela. Santiago:
Universidade de Santiago de Compostela.
Palacios Martínez, Ignacio (dir.), Rosa Alonso Alonso, Mario Cal Varela,
Paula López Rúa, José Ramón Varela Pérez. 2007. Diccionario de enseñanza y aprendizaje de lenguas . Editorial: En-Clave-ELE/ Cle
International. Distribución: SGEL. (ISBN: 978-84-935805-g5-1; 477 páginas).
Fernández
Carril, Raquel
Fernández
Carril, Raquel. 2002. “Vocabulary and Pronunciation Strategies used by
EFL Galician Students”. En Iglesias Rábade, L; Doval Suárez, S. (eds.), Studies in Contrastive Linguistics.
Proceedings on the 2nd International Contrastive Linguistics Conference. Santiago de Compostela: Servicio de
Publicacións da Universidad de Santiago de Compostela, pp. 371-378. ISBN:
84-9750-027-X.
-. 2002. Reseña de I.S.P. Nation, Learning Vocabulary in Another Language.
Revista Alicantina de Estudios Ingleses, 15: 292-295. ISSN:0214-4808. Universidad
de Alicante.
-. 2003.
“Pronunciation Strategies and Language Teaching”. En Palacios
Martínez, I; López Couso, M; Fra López, P; Seoane Posse, E. (eds.), Fifty Years of English Studies in Spain
(1952-2002). Actas del XXVI Congreso de AEDEAN (Asociación
Española de Estudios Anglo-Norteamericanos). Santiago de Compostela: Servicio de Publicacións da
Universidad de Santiago de Compostela, pp. 355-362. ISBN: 84-9750-257-4.
-. 2004.
“Vocabulary Learning Strategies and Language Teaching”. En Díez, M; Fernández,
R; Halbach, A. (eds.), Debate en Torno a
las Estrategias de Aprendizaje / Debating Learning Strategies.
-. 2004. “Integrating Vocabulary Learning Strategies into
CALL: A Preliminary Study”. En Celada, A.; Pastor García, D.; Pardo García, P.
J. (eds.), Actas del XXVII Congreso de
AEDEAN / Proceedings of the 27th International AEDEAN Conference (CD-ROM). Ambos
Mundos: Salamanca.
-. 2005. “Beliefs About Vocabulary Learning: Do They
Influence How We Learn and Teach Foreign Language Vocabulary?”. En
Moskowich-Spiegel, Isabel y Begoña Crespo (eds.), Re-Interpretations of English. Essays on Language, Linguistics and
Philology (II). A Coruña: Universidad de A Coruña, pp. 149-162. ISBN: 84-9749-127-0.
-. 2005. “Las
Nuevas Tecnologías en el Aprendizaje del Vocabulario de las Lenguas
Extranjeras”. En Cal, Mario; Núñez,
Paloma; Palacios, Ignacio M. (eds.), Nuevas
Tecnologías en Lingüística, Traducción y Enseñanza de Lenguas. Santiago de
Compostela: Servicio de Publicaciones de
Fernández
Dobao, Ana María
Castaño Torrado,
B., A. Fernández Dobao y M. L. Folgar Fariña. 1999. “Evaluación de la gramática
en pruebas de logros y de progresos”. En Jiménez Juliá, T., M. C. Losada Aldrey
y J. F. Márquez Caneda (eds.), Español
como lengua extranjera: enfoque comunicativo y gramática. Actas del IX Congreso
Internacional de A.S.E.L.E. Santiago de Compostela: Difusión, pp. 367-374.
-. 2001. “Communication Strategies in the
Interlanguage of Galician Students of English: the Influence of Learner and
Task Related Factors”. Atlantlis. Journal
of the Spanish Association for Anglo-American Studies, 23:
41-62. Salamanca: A.E.D.E.A.N.
-. 2002. “The Use of Conscious Transfer as a Communication
Strategy in the Interlanguage of Galician Learners of English as a Foreign
Language”. En Iglesias Rábade, L. (ed.), Studies in Contrastive Linguistics: Proceedings of the 2nd
International Contrastive Linguistics. Conference. Santiago de Compostela: Servicio de
Publicaciones de
-. 2002. “The Effect of Proficiency Level on Communication
Strategies Use: a Case Study of Galician Learners of English”: Miscelánea. A Journal of English and
American Studies, 25: 53-75. Zaragoza: Servicio de
Publicaciones de
-. 2003. “The Use of Non-Verbal Communication Strategies in
Native-Nonnative Speaker Interactions: a Case Study of Spanish Learners of
English as a Foreign Language”. En Palacios Martínez, I. M., M. J.
López Couso, P. Fra y E. Seoane (eds.), Fifty Years of English Studies in Spain (1952-2002). A Commemorative Volume. Santiago de Compostela: Servicio de
Publicaciones de
-.2003. “Communication Strategies in the
Interlanguage of Spanish and Galician Students of English: a Preliminary
Study”. En Chamosa González, J. L. (ed.), Proceedings of the XXIII International Conference of the Spanish
Association for Anglo-American Studies. León: Servicio de
Publicaciones de la Universidad de León.
-. 2006. “Linguistic and cultural aspects of the translation
of swearing: the Spanish version of Pulp Fiction”. BABEL. Revue International de la Traduction. International Journal of
Translation 52: 222-242. Amsterdam: John Benjamins.
-. 2007. “The Use of Circumlocution Strategies in Foreign Languages
Interaction: A Collaborative Creation of Meaning Process”. In Proceedings of the 30th International AEDEAN
Conference. Editors: Losada Friend, María, Pilar Ron Vaz, Sonia Hernández
Santano y Jorge Casanova. Huelva:
Servicio de Publicaciones de la Universidad de Huelva. ISBN:
978-84-968626-31-1; CD-ROM.
- y Enrique Pato (eds.). 2007. La enseñanza del español como lengua extranjera en Québec. Actas del
II Coloquio sobre la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera en Quebec
(CEDELQ II, 10-13 de mayo de 2007). Tinkuy
7 (edición online: 1913-0481). Université de Montréal: Études hispaniques/
Département de littératures et langues modernes.
- e Ignacio Palacios Martínez. 2007. “Negotiating
meaning in interaction between English and Spanish speakers via communicative
strategies”. Atlantlis. Journal of the
Spanish Association for Anglo-American Studies. Volume 29: 87-105. Madrid: AEDEAN.
Fernández
Granda, Ana Banesa
Fernández Granda,
Ana Banesa. 2006. “I think in
argumentative student writing”. GRETA. Revista para
Profesores de Inglés 13/2:
17-22.
- y Lidia Gómez
García. “Trabajo Preliminar del Proyecto CMC: análisis y evaluación de
materiales didácticos existentes para la enseñanza de español”. En
R. Mairal et al., Actas del XXIV Congreso
Internacional de AESLA. Madrid: Universidad Nacional de Educación a
Distancia (UNED). (ISBN 978-84-611-6897-2; CD-ROM).
Fernández Polo,
Francisco Javier
Fernández Polo, Francisco Javier. 1993. Manual de traducción (traducción de P. Newmark (1988), A Textbook of Translation. New York:
Prentice Hall.). Santiago: Servicio de Publicacións e Intercambio Científico da
Universidade de Santiago de Compostela.
- y Manuela Palacios González. 1994. “Reseña de Santoyo, J. C. (ed.) (1989),
Actas XI Congreso AEDEAN. Translation across Cultures”. Translatio. Newsletter of the FIT, 13/3-4: 420-423.
- y Manuela Palacios González. 1994. “Literalidad y literariedad en la
traducción de la poesía de e.e. cummings”. Babel,
40: 170-177
- y Manuela Palacios González. 1995. “Reseña de Villoria, S. & J. J.
Lanero (1992), La historia traducida. Versiones españolas de las obras de W. H.
Prescott en el siglo XIX”.
-. 1995. “Some discoursal aspects in
the translation of popular science texts from English into Spanish”. En Warvik,
B., Tanskanen, S. & Hiltunen, R. (eds.), Organization in Discourse. Proceedings from the discourse conference.
-. 1996. “Aproximación al concepto de ‘equivalencia de experiencia’ y a
los ‘principios regulativos’ en la construcción de textos traducidos”. En Edo,
M. (ed.), I Congrès Internacional sobre
traducció. Actes. Bellaterra- Barcelona: Universitat Autónoma de Barcelona,
pp. 293-299.
- y R. Rabadán. 1996. “Lingüística aplicada a la traducción”. En Fernández
Pérez, M. (ed.), Avances en Lingüística
aplicada. Santiago: Servicio de Publicacións e Intercambio Científico da
Universidade de Santiago de Compostela, pp. 105-146.
-. 1997. “Accessibility in popular
science”. En Nyyssönen, H. & L. Kuure (eds.), Principles of Accessibility and Design in English Texts. Research in Progress 2. Oulu: University of
Oulu, pp. 67-84.
-. 1998. “Traducción e Retórica contrastiva. Pasado e perspectivas de
futuro da investigación no campo”. Viceversa.
Revista Galega de Traducción, 4: 41-57.
-. 1999. Traducción y Retórica
contrastiva. A propósito de la traducción de textos científicos de divulgación
del inglés al español. Santiago: Servicio de Publicacións e Intercambio
Científico da Universidade de Santiago de Compostela.
- y Cristina Suárez Gómez, C. 1999. “Deseño do etiquetado de leites
infantís”. Consumidores, 42. Xunta de
Galicia, pp. 20-24.
- y Cristina Suárez Gómez, C. 2000. “Notas sobre o deseño do etiquetado
das papillas de cereais”.Consumidores,
46. Xunta de Galicia, pp. 28-30.
-. 2001. “La retòrica contrastiva: una panoràmica de l’àrea”. Caplletra (Revista Internacional de
Filología. Universitat de València), 30: 47-72.
-. 2005. “Internet en la formación del traductor”. En Cal, M.; Núñez, P.
& Palacios, I. (eds.), Nuevas
Tecnologías en Lingüística, traducción y enseñanza de lenguas. Santiago:
Servicio de Publicacións e Intercambio Científico da Universidade de Santiago
de Compostela, pp. 109-131.
-, Mario Cal Varela y Vanesa. 2005. “English Needs at the
-, Mario Cal Varela and Vanesa Rodríguez Juíz. 2005. “A
Survey of the English-Language Needs of the Research and Teaching Staff at the
University of Santiago: Preliminary Results on Necessities and Lacks”. En Carrió Pastor, María Luisa (ed.). Perspectivas interdisciplinares de la
lingüística aplicada Vol. 2, pp. 211-220. Valencia: UPV-AESLA.
- y Mario Cal Varela. 2007. Uso e
necesidades de inglés do Persoal Docente e Investigador da Universidade de
Santiago de Compostela. Santiago: Universidade de Santiago de Compostela.
ISBN 978-84-9750-793-6.
Palacios Martínez, Ignacio (dir.), Rosa Alonso Alonso, Mario Cal Varela,
Paula López Rúa, José Ramón Varela Pérez. 2007. Diccionario de enseñanza y aprendizaje de lenguas . Editorial: En-Clave-ELE/ Cle
International. Distribución: SGEL. (ISBN: 978-84-935805-g5-1; 477 páginas).
García Fuentes, Araceli
- García Fuentes, Araceli. 2007. "There is no such thing
as a free lunch: The Acquisition of Negative Polarity Idioms in English as
a Foreign Language", in Les expressions figées en didactique des langues
étrangères. Cortil-Wodon
(Belgium): E.M.E.
Gómez García, Lidia
Gómez García, Lidia. 2006. “A
Corpus-Based Study of It-Clefts in
Present-Day English”. Proceedings of the 29th
International AEDEAN Conference (CD-ROM): 623-629. Jaén: Servicio de Publicaciones de
-. 2007.
“Clefting in Journalistic Texts”. In Proceedings
of the 30th International AEDEAN Conference. Editors: Losada Friend, María, Pilar Ron Vaz, Sonia
Hernández Santano y Jorge Casanova. Huelva: Servicio de Publicaciones de la
Universidad de Huelva. ISBN: 978-84-968626-31-1; CD-ROM.
- y Ana Banesa
Fernández Granda. 2007. “Trabajo Preliminar del Proyecto CMC: análisis y
evaluación de materiales didácticos existentes para la enseñanza de español”. En
R. Mairal et al., Actas del XXIV Congreso
Internacional de AESLA. Madrid: Universidad Nacional de Educación a
Distancia (UNED). (ISBN 978-84-611-6897-2; CD-ROM).
Jamardo Suárez, Begoña
Jamardo Suárez,
Begoña. 2002. “Diferencias culturales en las relaciones internacionales (i):
Cultura y nuevas tecnologías”. Revista de
la Asociación de Antiguos Alumnos de la Escuela de Negocios Caixavigo 20,
28-29. Vigo: Asociación de Antiguos Alumnos de la Escuela de Negocios
Caixavigo.
-. 2002.
“Diferencias culturales en las relaciones internacionales (y ii) : ¿Qué es
cultura?” Revista de la Asociación de
Antiguos Alumnos de la Escuela de Negocios Caixavigo 21, 32-33. Vigo:
Asociación de Antiguos Alumnos de la Escuela de Negocios Caixavigo.
-. 2003. “Aspectos
diferenciales del Inglés Empresarial: Relevancia del léxico especializado en el
aprendizaje”. En de Toro Santos, Antonio R. y M. Jesús Lorenzo Modia (coords.),
El inglés como vocación. Homenaje al
Profesor Miguel Castelo Monterio, 341-355. A Coruña: Servicio de Publicaciones de la Universidad de A
Coruña.
-. 2003. “Cómo
dirigir con eficacia equipos multiculturales (i)”. Revista de la Asociación de Antiguos Alumnos de la Escuela de Negocios
Caixavigo 24, 41-42. Vigo: Asociación de Antiguos Alumnos de la Escuela de
Negocios Caixavigo.
-. 2003. “Cómo
dirigir con eficacia equipos multiculturales (y ii)”. Revista de la Asociación de Antiguos Alumnos de la Escuela de Negocios
Caixavigo 25, 38-40. Vigo: Asociación de Antiguos Alumnos de la Escuela de
Negocios Caixavigo.
-. 2003.
“Relevancia del léxico en la adquisición de segundas lenguas”. En Doval Reixa,
Irene y Rosa Pérez Rodríguez, Adquisición,
enseñanza y contraste de lenguas, bilingüísmo y traducción, 207-217. Vigo:
Servicio de Publicaciones de la Universidad de Vigo.
-. 2004. “Body
language in business communication”. en A. Silva, A. Torres, M. Gonçalves
(eds), Linguagem, Cultura e Cogniçao:
Estudos de Linguística Cognitiva, vol. 2: 595-605. Coimbra: Almedina.
-. 2006. “Body language in intercultural negotiations”. En
Ramallo, Fernando, Anxo M. Lorenzo y Xoán Paulo Rodríguez-Yañez (eds.), Discourse and enterprise: communication,
business, management, and other professional fields, 15-24. Muenchen:
Lincom Europa.
López
Rúa, Paula
López Rúa, Paula. 1996.
“English Acronyms and Alphabetisms: A Continuum-Based Approach”. Proceedings of the 20th International AEDEAN
Conference: 213-218. Universidad de Barcelona.
-. 1997. “The Translation of
Idiolects in The Catcher in the
- 1997. “On the Motivations of
Initialisms”. Proceedings of the 21st International Conference of AEDEAN
(1999): 627-633.
- 1998. “The Interrelations of
Word-Formation Devices through Initialization”. Interpretations of English
Essays on Language, Linguistics and Philology (1999): 123-130
- 1998. “La alternativa no-discreta
en Lingüística. Una
perspectiva histórica y metodológica. de Teresa Moure”, Revista Galega do
Ensino, 19: 259-261.
-. 2000. “Nineteen
Eighty-Four: una interpretación sociolingüística”. Miscelánea: A Journal of English and American Studies, 21:
49-69. Universidad de Zaragoza.
-. 2002. “On the Structure of Acronyms and Neighbouring
Categories: a Prototype-Based Account”. Revista
English Language and Linguistics, 6/1: 31-60.
-. 2003. “On the History of Acronyms and Related Items: from
Marginality to Success”. Fifty Years of
English Studies in
- 2003. Birds, Colours and Prepositions. The Theory of Categorization
and its Applications in Linguistics. Colección LINCOM Studies in
Theoretical Linguistics, Vol. 33.
- 2004. “The Categorial Continuum of
English Blends”. English Studies 85/1: 63-76.
-. 2004. “Acronyms & Co.: A Typology of Typologies”. Revista
Estudios Ingleses de
-. 2005. “Shortening Devices in Text Messaging: A
Multilingual Approach”. Revista
Neuphilologische Mitteilungen, 106: 140-155. Société Néophilologique
-. 2005. “The Manipulative Power of Word-formation Devices in
Margaret Atwood’s Oryx and Crake”. Revista Alicantina de Estudios Ingleses, 18: 149-65. Universidad Alicante.
-. 2005. Selected Passages for Reading Comprehension
and Grammar Practice. UIB: Servicio de Publicaciones de la UIB.
-. 2006. “Non-Morphological Word Formation”. Encyclopedia of Language and Linguistics
(2nd Edition), Vol. 2: 675-678. Oxford: Elsevier.
Alonso Alonso,
Rosa; Cal Varela, Mario; López Rúa, Paula; Palacios Martínez, Ignacio; Varela
Pérez, J. Ramón. 2005. “Diccionario de términos para el aprendizaje de lenguas extranjeras”.
En Oro, J.M.; Varela Zapata, J. y J. Anderson (eds.), Lingüística aplicada al aprendizaje de lenguas. Santiago de
Compostela: Servicio de Publicaciones de
López Rúa, Paula. 2006. “Written Conversations or
Spoken Letters? A Multilingual Approach to the Linguistic and Pragmatic
Features of E-mails”. En
Pérez-Llantada, M.C., Plo Alastrué, R. y C.P. Newman, Actas del V Congreso Internacional AELFE: 13-19. Universidad
de Zaragoza.
-. 2007. “Keeping Up with the Times: Lexical Creativity in
Electronic Communication”. En: Munat, Judith (ed.) Lexical Creativity. Text and Context. Amsterdam: John Benjamins.
-. 2007. “Can Peripherality Support Centralita?: Some
Empirical Evidence from Morphological Margins.” English Studies. Valladolid: Universidad de Valladolid.
Palacios Martínez, Ignacio (dir.), Rosa Alonso Alonso, Mario Cal Varela,
Paula López Rúa, José Ramón Varela Pérez. 2007. Diccionario de enseñanza y aprendizaje de lenguas . Editorial: En-Clave-ELE/ Cle
International. Distribución: SGEL. (ISBN: 978-84-935805-g5-1; 477 páginas).
Orgeira Crespo,
Raquel
Orgeira Crespo, Raquel. 2000. “Problems in the translation of
Paul Auster's The New York Trilogy”. Babel.Revue internationale
de la traduction, 46: 227-244.
- 2000. “Speech and language
pathology studies in the
- 2001. “Teaching English to adults:
learners profile and methodology”. Ideas.Revista para profesores de
inglés, 4: 47-48.
- 2001. “An Empirical Study of
Learners of English and their Needs”. Odisea,
1: 8-25.
Palacios Martínez, Ignacio Miguel
Palacios Martínez, Ignacio M. 1988. “Introducing Students into
Project-Work”. Aula de Inglés 7/1:
5-7.
-. 1992. “Strategies Used by
Secondary and University Students in their Learning of English”. Actas
del XVI Congreso de AEDEAN.
Valladolid: Servicio de Publicaciones de
-. 1992. “Motivation for Learning
English at Tertiary and Secondary Levels in
-.1993. “Learning from the Learner”. English
Language Teaching Forum, 31/2: 44-47.
-. 1993. “Teachers and Learners on
Teaching and Learning in the Spanish EFL Curriculum”, Aspectos Didácticos de
Inglés, 4, Harris, M.,
-. 1994. La enseñanza del inglés en España a debate. Perspectivas de
profesores y alumnos. Santiago de Compostela: Universidad de Santiago de
Compostela.
-. 1994. “The Problem of Age Revisited. The New Situation
in
-. 1995. “Developing Communicative
Competence through the Teaching of Grammar”. Actas del XI Jornadas
Didácticas de Inglés de APIGA.
-. 1995. “Notes on the Use and
Meaning of Negation in Present Day English”, ATLANTIS, 17/1-2: 207-227.
-. 1995. “A Study of the Learning
Strategies Used by Secondary School and University Students of English in
-. 1995. “La enseñanza de la lengua inglesa en el nuevo plan de estudios
de Filología de
-. 1995. “Negative Intensification in
Modern English”. En González
Fernández-Corugedo, Santiago (ed.). 1995. Some
Sundry Wits Gathered Together. A Coruña: Servicio de Publicaciones de
-. 1996. “The Importance of Language
Learning Strategies in Foreign Language Teaching”. Cuadernos de Filología Inglesa, 5/1: 103-120.
-. 1997. “La enseñanza de lenguas extranjeras en el marco de la reforma”, Aula
de Innovación Educativa, 42: 24-26.
-. 1997. (Reseña). Graham Lock. Functional English Grammar. An Introduction
for Second Language Teachers. Revista Galega do Ensino 16: 337-339.
-. 1998. (Reseña). Plat, Richard and Platt (traducción al español a cargo
de Carmen Muñoz y Carmen Pérez Vidal. Madrid: Ariel). Diccionario de Lingüística Aplicada y Enseñanza de Lenguas.
Barcelona: Ariel. Revista Galega do
Ensino 19: 253-255.
-. 1998. “Negation and Translation.
Problems in the Translation of English Negatives into Spanish”, Babel,
44/1: 65-78.
-. 1998. “Some Insights into the
Teaching of Translation”, Miscelánea, 19: 139-153.
- (ed.).1998. Ideas I (Revista
de
- (asesor pedagógico). 1998. Collins Cobuild English Course (Jane and
Dave Willis). Londres: Williams Collins Sons.
-. 1999. “Negative Polarity Idioms in
Modern English”, ICAME Journal: 65-115.
-. 1999. “El desarrollo de la competencia comunicativa a través de la
enseñanza de la gramática”, Lingüística Aplicada a la enseñanza del inglés,
Salaberri, S. (ed.): 479-530. Almería: Universidad de Almería.
-. 1999. “What’s there to Know about
the Learning of a Foreign Language?” En González Fernández-Corugedo, Santiago; Valdeón, Roberto; Ojangure, A.;
Urdiales, Martín; García, Daniel y Antón, A (eds.). 1999. Essays in English Language Teaching. A
Review of the Communicative Approach. Oviedo: Servicio de Publicaciones de
- (ed.).1999. Ideas II (Revista de
la Asociación de Profesores de Inglés de Galicia). Betanzos: APIGA.
-. 2000. (Reseña). Benigno F. Salgado. Diccionario
elemental inglés-galego/galego-inglés. Grial
38: 344-346.
- (ed.).2001. Ideas III (Revista
de la Asociación de Profesores de Inglés de Galicia). Betanzos: APIGA.
-. 2001. (Reseña). David Crystal. Language
Death. Cambridge: CUP. Revista Galega
do Ensino 30: 251-255.
-. 2001. (Reseña). Alba Paz Framil. Funny
Stories for Remedial Pronunciation. Self- Study and Classroom. Revista Galega do Ensino 30: 225-228.
-. 2001. “Improving learner's pronunciation of English”, Metodología de
la Enseñanza del Inglés. Estébanez, C. (ed.). Valladolid: Universidad de
Valladolid.
- (ed.).2001. Ideas IV (Revista de
la Asociación de Profesores de Inglés de Galicia). Betanzos: APIGA.
-. 2002. “A adquisición da primeira e da segunda lingua. ¿Procesos
similares ou diferentes?”, en Lorenzo, Ramón (ed.), 2002. Homenaxe a Fernado
Tato. Santiago: Servicio de Publicaciones de
-. 2002. “Adquisición de segundas lenguas: De la teoría a la práctica
pedagógica”, en Salaberri, Sagrario (ed.), 2002. La lengua, vehículo
cultural multidisciplinar. Madrid: Ministerio de Educación, Cultura y
Deporte, pp. 131-173.
-. 2002. “The Role of Foreign
Language Teaching in Tertiary Education. A European Perspective”. Cauce 25: 165-184.
-. 2002. “Improving Learner’s Pronunciation of English”. En Estébanez,
Cayetano (ed.). 2002. Metodología de
-. 2002. (Reseña). Laurence Horn and
Kato Yasuhiko. Negation and Polarity.
Syntanctic and Semantic Perspectives.
-. 2003.
“Multiple Negation in Present Day English. A Preliminary Corpus-Based Study”. Neuphilologische Mitteilungen 4 CIV: 477-498.
- (asesor lingüístico). 2003. Gran
Diccionario Oxford Español-Inglés/Inglés-Español. Oxford: OUP.
-. 2004. “La enseñanza y el aprendizaje de lenguas extranjeras. Una
perspectiva europea”, en Salaberri, Sagrario (ed.). Nuevas tendencias en la
enseñanza de Lenguas Extranjeras. Madrid: Ministerio de Educación, Cultura
y Deporte, pp. 155-184.
-. 2004. “O desenvolvemento de habilidades orais e pedagógicas de alumnos
de Filología Inglesa a través dunha experiencia de microensino”, en Instituto
de Ciencias da Educación (ed.). III
Premiso de Investigación Educativa da Universidade de Santiago de Compostela.
Santiago de Compostela: Servicio de Publicaciones de
- (ed.). 2004. Nexus AEDEAN 2004/1. Santiago: AEDEAN.
-. 2004. (Reseña). Grabriella Mazzon.
-. 2005. “La autonomía del alumno en el aprendizaje de una lengua
extranjera”. En Oro, José Manuel; Zapata, Jesús y Anderson, JoDee (eds.). Lingüística Aplicada al aprendizaje de
lenguas. (Actas del XXI Congreso de
AESLA). Lugo: Servicio de Publicaciones de
-. 2005. “Las nuevas tecnologías y la investigación en el campo de la
adquisición de segundas lenguas”, en Cal Varela, Mario, Núñez Pertejo, Paloma y
Palacios Martínez, Ignacio M. (eds.). 2005. Nuevas
Tecnologías en Lingüística, Traducción y Enseñanza de Lenguas. Santiago:
Servicio de Publicaciones de
-. 2005. “El desarrollo de habilidades orales y pedagógicas de alumnos de
Filología Inglesa a través de una experiencia de microenseñanza” / “O desenvolvemento
de habilidades orais e pedagógicas de alumnos de Filoloxía Inglesa a través
dunha experiencia de microensino”. Revista
Galega do Ensino, n. 45 (marzo):
141-159.
- (ed.). 2005. Nexus AEDEAN 2005/1.
Santiago: AEDEAN.
-. 2006. “The Contributions of
Halliday’s Systemic Functional Model to Educational Linguistics”. En Marta Carretero y otros (eds.), Homenaje a Angela Downing. Madrid:
Universidad Complutense de Madrid.
- (ed.). 2006. Nexus AEDEAN 2006/1.
-. 2006. (Reseña). Ana Martín Uriz y Ráchale Whittaker (eds.). “La
composición como comunicación: una experiencia en las aulas de lengua inglesa
en bachillerato”. Atlantis 28/2:
8-15.
-. 2006. “Aprendiendo a aprender en el aula de lenguas extranjeras. Las
estrategias de aprendizaje y su tratamiento en el aula”. En Cassany, Daniel, El Portfolio Europeo de Lenguas,
155-184. Madrid: Ministerio de Educación.
- (ed.). 2007. Nexus AEDEAN 2007/1. Santiago: AEDEAN.
-. 2007. “The Teaching of Grammar
Revisited. Listening to the Learners’ Voice.” VIAL (Vigo International Journal of Applied
Linguistics), 4: 135-157. Vigo: Universidade de Vigo.
- . 2007. “O ensino de inglés en Galicia a debate: presente e futuro.” XXIII Xornadas de APIGA. Laias, Ourense,
20-22 abril. (Mesa redonda)
- . 2007. “O Portfolio europeo das linguas e as súas aplicación na aula”.
Ensino de segundas linguas a inmigrantes. Santiago: Universidad de Santiago.
- y Alonso, Rosa. 1994. “Expresión escrita y transferencia. Análisis de
errores en la lengua escrita de estudiantes de español como segunda lengua”. REALE 2: 23-37.
- y Vázquez, Nila. 1995. “Negation
and Derivation. Different Processes or Part of the Same Continuum?” Actas
del XIX Congreso de AEDEAN.
Barcelona: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Barcelona, pp.
257-262.
- y Moure, Teresa. 1996. “La didáctica de las lenguas extranjeras:
lingüística aplicada en el ámbito académico”, Avances en Lingüística
Aplicada, Fernández Pérez, M.
(ed.): 47-104. Santiago de Compostela: Universidad de Santiago de Compostela.
- y Arzumendi; Jesús. 1998. Second
Language Acquisition. Módulo A del Máster
en Enseñanza del Inglés como Lengua Extranjera, organizado por las
Universidades de Vigo, Granada, País Vasco, Las Palmas y Antonio de Lebrija en
colaboración con el Instituto Australiano. Barcelona: Australian Institute.
- y Hocly, Nicky. 1998. Learner’s
Individual Factors.. Módulo B del Máster
en Enseñanza del Inglés como Lengua Extranjera, organizado por las Universidades
de Vigo, Granada, País Vasco, Las Palmas y Antonio de Lebrija en colaboración
con el Instituto Australiano. Barcelona: Australian Institute.
-; Iglesias Rábade, Luis; Núñez Pertejo, Paloma; Oro Cabanas, José M.;
Gómez Penas, María Dolores y Doval Suárez, Susana (eds.). 1999. Actas del I Congreso de Lingüística
Contrastiva. Santiago de Compostela: Servicio de Publicaciones de
- y Martínez Insua, Ana E. 1999. “Negative Existential
There-Constructions in Present Day English: A Preliminary Corpus-Based
Approach”, Homenaxe ó Profesor Camilo Flores, Montero, E. et al: 239-261. Santiago de Compostela: Universidad de Santiago de
Compostela.
- y Seoane Posse, Elena. 2000. Teaching and Learning to Translate.
Enseñando y aprendiendo
a traducir. Ensinando e aprendendo a traducir. Santiago de Compostela: Universidad de
Santiago de Compostela.
- y Seoane Posse, Elena. 2001. “Multiple Negation in Modern
English”. Actas del XXV Congreso de AEDEAN. Granada: Universidad de Granada (edición
en CD-ROM).
- y Martínez Insua, Ana E. 2003. “A Corpus-Based Approach to
Non-Concord in Present Day English Existential There-Constructions”. English Studies 2003/3: 262-283.
- López Couso, María José, Fra, Patricia y Seoane, Elena (eds.). 2003. Fifty
Years of English Studies in Spain (1952-2002). A Commemorative Volume.Santiago de Compostela: Servicio de
Publicaciones de
- y A. E. Martínez Insua. 2004. “Corpus Linguistics and Language
Teaching”, en Amado, Teresa y otros (ed.). Homenaje a Dulce Estefanía.
Santiago de Compostela: Servicio de Publicaciones de
Alonso, Rosa; Cal, Mario; López Rúa, Paula; Palacios Martínez, Ignacio y
Varela, José Ramón. 2005. “Diccionario de términos para el aprendizaje de
lenguas extranjeras”, en Oro Cabanas, José Manuel; Zapata, Jesús y Anderson,
JoDee (eds.). Lingüística Aplicada al
aprendizaje de lenguas (Actas del XXI
Congreso de AESLA). Lugo: Servicio de Publicaciones de
Cal Varela, Mario, Núñez Pertejo, Paloma y Palacios Martínez, Ignacio M.
(eds.). 2005. Nuevas Tecnologías en
Lingüística, Traducción y Enseñanza de Lenguas. Santiago: Servicio de
Publicaciones de
Núñez Pertejo, Paloma y Palacios Marínez, Ignacio M. 2005. “The
Teaching of Foreign Languages in the
- y Ana E. Martínez Insua. 2006. “Connecting Linguistic
Description and Language Teaching: Native and Learner use of Existential there”. International Journal of
Applied Linguistics 16/2:
214-232.
- (dir.), Rosa Alonso Alonso, Mario Cal Varela, Paula López Rúa, José
Ramón Varela Pérez. 2007. Diccionario
de enseñanza y aprendizaje de lenguas . Editorial: En-Clave-ELE/ Cle International. Distribución: SGEL. (ISBN:
978-84-935805-g5-1; 477 páginas).
- y Ana Fernández Dobao. 2007. “Negotiating meaning in
interaction between English and Spanish speakers via communicative strategies”.
Atlantlis. Journal of the Spanish
Association for Anglo-American Studies. Volume 29: 87-105. Madrid: AEDEAN.
Núñez Pertejo, Paloma e Ignacio M.
Palacios Martínez. 2007. “El Proyecto Europeo CMC (Comunicación en Contextos Multilingües):
Fundamentos, Objetivos y Primeros Resultados”. En R. Mairal et al., Actas del XXIV Congreso Internacional de
AESLA. Madrid: Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED). (ISBN
978-84-611-6897-2; CD-ROM).
Rodríguez Juíz, Vanesa
- 2004. “The Vocabulary of
English for the Hotel Industry: A Preliminary Corpus-Based Study”. In Anderson, JoDee, José Manuel Oro Cabanas
y Jesús Varela Zapata (eds.). Linguistic
Perspectives from the Classroom: Language Teaching in a Multicultural Europe. Universidad de Santiago de Compostela:
Servizo de Publicacións Campus Universitario Sur, pp. 53-65.
Cal Varela, Mario, Francisco Javier Fernández Polo and Vanesa Rodríguez
Juíz. 2005. “English Needs at the University of Santiago de Compostela:
Survey Data on English Use and Attitudes of the Research and Teaching Staff”.
In Moskowich-Spiegel Fandiño, Isabel Sofía and Begoña Crespo García (eds.). Reinterpretations of English. Essays on
Language, Linguistics and Philology (II). Universidade de A Coruña, A Coruña, pp. 51-70 (CD-Rom).
Cal Varela, Mario, Francisco Javier Fernández Polo and Vanesa Rodríguez
Juíz. 2005. “A Survey of the English-Language Needs of the Research and
Teaching Staff at the University of Santiago: Preliminary Results on
Necessities and Lacks”. En
Carrió Pastor, María Luisa (ed.). Perspectivas
interdisciplinares de la lingüística aplicada Vol. 2, pp. 211-220.
Valencia: UPV-AESLA.
Varela Pérez, José Ramón
Varela Pérez, José
Ramón. 1997. “The Use of Periphastic ‘do’ in Early Modern English
Negative Declaratives: Evidence from the Helsinki Corpus”. Sederi, 8: 35-46.
Sevilla. ISSN: 1135-7789.
-. 1997. “Endocentric/Exocentric Constructions, Syntactic
Relations and Apposition”. En
J. M. Oro Cabanas y J. Varela Zapata (eds.), Adquisición y aprendizaje de lenguas segundas y sus literaturas: Actas
del I Congreso Internacional "Adquisición e aprendizaxe das linguas
segundas e das súas literaturas”. Lugo: Servicio de Publicacións da
Universidade de Santiago de Compostela, pp. 161-165. ISBN: 84-8121-622-4.
-. 1999. “Internet
e o ensino da lingua inglesa”. Revista
Galega do Ensino, 23: 249-264. Santiago de Compostela. ISSN:
1133-911X.
-. 1999. “Relative Markers in Late Twentieth Century Written
British English”. Cuadernos de Filología Inglesa, 8: 81-96. Murcia.
-. 1999. “Theme,
Cohesion Devices and Translation”. Estudios
Ingleses de
-. 1999. “Corpora and the Teaching of English and
Linguistics: The State of the Art”. Lenguaje
y textos, 12: 105-
-. 1999. “Gender Roles and the Theory of Love in
-. 1999. “Negative Polarity Items in English and Spanish”. En L.
Iglesias Rábade y P. Núñez Pertejo (eds.). Estudios de Lingüística
Contrastiva. Actas del I Congreso de Lingüística Contrastivas, Lenguas y
Culturas: 491-498.
Santiago de Compostela: Servicio de Publicacións da Universidade de Santiago de
Compostela. ISBN: 84-8121-769-7.
-. 1999. “Reseña de A. Wichman,
-. 1999. “Reseña de Jeremy Smith.
-. 1999. “Reseña
de Begoña Crespo, Susana Doval, Elsa González, Luis Iglesias Rábade y Elizabeth
Woodward. 1999. Análisis de los errores
del examen de inglés en las pruebas de acceso a
-. 2000. “Reseña
de Ignacio Palacios Martínez y Elena Seoane Posse. Aprendiendo y enseñando a Traducir; Learning and Teaching to Translate;
Aprendendo e ensinando a traducir. Santiago de Compostela: Universidad de
Santiago de Compostela.” Grial, 149:
125-126. Santiago de Compostela. ISSN 0017-4181.
-. 2001. “O status
do galego na bibliografía escrita en inglés”. Cadernos da lingua, 21: 103-121. Santiago de Compostela: Servicio
de Publicacións da Universidade de Santiago de Compostela. ISSN: 1130-5924.
-. 2001. “Reseña
de Benigno F. Salgado. 1999. Diccionario
elemental inglés-galego/galego-inglés. Vigo: Edicións
Xerais de Galicia”. Viceversa, 6:
295-298. Vigo. ISSN 1135-8920.
-. 2001. “Corpora and the Study of Grammatical and Lexical
Change in Modern British English”. Associação Portuguesa de Estudos
Anglo-Americanos. Porto
(Oporto – Portugal): Associação Portuguesa de Estudos Anglo-Americanos, pp.
549-557. ISBN: 972-95922-2-5.
.- 2002. “Culture-specific textual and interpersonal norms in
translations of popular science texts from English into Spanish”. En : L. Iglesias Rábade y S. M. Doval
(eds.), International Contrastive
Linguistics Conference (2º): 1025-1032. Santiago de Compostela: Servicio de
Publicacións da Universidade de Santiago de Compostela. ISBN: 84-9750-027-X.
-. 2005. “El
Campus Global (Aula Global) de
-. 2007. “Negation of Main Verb HAVE: Evidence of a Change in
Progress in Spoken and Written British English.” Neuphilologische Mitteilungen 108 (1): 223-246.
Teresa Turell,M., John Beattie, Josep M. Fontana,Maria Juan,
Louise McNally, Joan Carles Mora, Carmen Pérez Vidal, Enric Vallduví, José
Ramón Varela. 2005. “La
estandarización de las pruebas en un estudio sobre los efectos de la movilidad
(estancia en el país de lengua meta) en la competencia oral y escrita de los
estudiantes de inglés universitarios”. En José Manuel Oro Cabanas, Jesús Varela
Zapata y JoDee Anderson (eds.), Lingüística
Aplicada al aprendizaje de lenguas. Santiago de Compostela:
Servicio de Publicacións da Universidade de Santiago de Compostela, pp.
127-144. ISBN: 84-9750-397-X.
Rosa Alonso
Alonoso, Mario Cal Varela, Paula López Rúa, Ignacio M. Palacios Martínez, José
Ramón Varela Pérez. 2005. “Diccionario de términos para el aprendizaje de
lenguas extranjeras”. En José Manuel Oro Cabanas, Jesús Varela Zapata y JoDee
Anderson (eds.), Lingüística Aplicada al
aprendizaje de lenguas. Santiago de Compostela: Servicio de Publicacións da
Universidade de Santiago de Compostela, pp. 237-248. ISBN: 84-9750-397-X.
Palacios Martínez, Ignacio (dir.), Rosa Alonso Alonso, Mario Cal Varela,
Paula López Rúa, José Ramón Varela Pérez. 2007. Diccionario de enseñanza y aprendizaje de lenguas . Editorial: En-Clave-ELE/ Cle
International. Distribución: SGEL. (ISBN: 978-84-935805-g5-1; 477 páginas).
2. FORTHCOMING PUBLICATIONS
Barrera Fernández, Lorena. “The Teaching of Vocalic Phonology”. Estudios
de Metodología de la lengua inglesa. Valladolid.
Barrera Fernández, Lorena. “Why
Should One Use Learning Strategies in English Pronunciation?” Evohé 19-20.
Barrera Fernández, L. “Pronunciation
Learning Strategies and Language Learning”. Actas
del Congreso Internacional de AESLA en Madrid.
Barrera Fernández, L. “Short and long
passives in English Discourse: a corpus-based approach”. Interlingüística, 16 (ISSN-1134-8941).
Fernández Dobao, A. Review of Pilar
García Mayo, Investigating Tasks in
Formal Language Learning. En Atlantis.
Journal of the Spanish Association for Anglo-American Studies. Madrid:
AEDEAN.
Fernández Granda, Ana Banesa.
“Vocabulary frequencies in learner language” X Encuentros de Lingüística Inglesa Aplicada “Issues in teaching,
learning, and using vocabulary in an L2 (English/Spanish)”.Universidad de
Sevilla.
López Rúa, Paula. “Literature and Lexical Creativity:
Margaret Atwood’s Oryx and Crake”. Actas del Congreso “English Language and
Literature Studies. Interfaces and Integrations”. República de Serbia y Montenegro:
Universidad de Belgrado.
López Rúa, Paula.
“La formación de palabras en el aprendizaje de una lengua extranjera: una
aproximación a través del análisis de errores”. Actas del XXIII Congreso Internacional de
López Rúa, Paula. “Manipulation
in Translation: The Case of Orwell’s Newspeak Compounds”. Proceedings of the Fourth International Contrastive Linguistics
Conference (ICLC4). Santiago de Compostela.
López Rúa, Paula.
“La adaptación al espacio europeo de educación superior: una aproximación
crítica a través de la práctica”. Actas
del XXIV Congreso Internacional de